News and views from the myGengo team
I can't believe we've got this far as a company in Japan without having our own mascot! Something didn't quite feel right, and it was the fact we didn't have a kawaii character all of our own.
But all that's changed, as we managed to find a brilliant illustrator called Dana Zimmerling to create a custom character - Gengo-chan!
Dana is the creator of the eclectic zine Damki - but she turns her hand to a wide range of projects - from magazine illustration to brand design to fans. Check out her portfolio here.
She worked with us (tirelessly :) to come up with something that would represent our dedication to getting the world talking, while fitting in with our existing brand. We're super happy with her work.
Dana also created a new set of icons for our three levels of translation (Standard, Pro and Ultra) which we'll be rolling out soon.
So without further ado, we introduce Gengo-chan. He'll be appearing on a bunch more stuff soon - but right now he's just here on the blog, chilling out.

Japan is awash with little characters and mascots - you only have to walk down the street to see a couple of new ones every day if you look hard enough. For more info about mascots, check out the following:
Hello, Please is a book dedicated to all the different mascots created by Japanese companies and government agencies. It's a great little gift book for anyone into Japan.
More Japanese mascots at Danny Choo.
Tags:
Posted 3pm, Monday 14th September, 2009 by Robert Laing
Translation was stuck in the past.
Before myGengo, you could only get free, fast, awful machine translation or expensive, slow human service.
Instead, we provide fast, super low-cost human translation good enough for almost all situations, via an easy-to-use website.
We offer:
Japanese translation
Chinese translation
Spanish translation
...with more languages coming online very soon.
Our unique new services let ordinary people publish and read foreign-language content from around the world.
That's simple human translation.