The Blog Translation news and updates from the myGengo team


Recruiting firms’ translation challenge

I have met with quite a few of the managers for executive recruitment firms here in Tokyo to explore if there’s room to improve on their current translation process and discuss other ways translation can bring business value. These firms work with a diverse set of clients and candidates whose level of fluency in both Japanese and English vary heavily. Therefore, most of them work hard to extend their web content and marketing material in at least these two languages. Besides localizing the website and keeping the foreign version current, this means managing the translation of the continuous stream of new job postings. Tokyo is obviously a very large market for executive recruitment, so this could involve posting more than ten jobs per day throughout the workweek.

Managing translation of these job postings poses a difficult challenge, since it's key to keep costs really low for this non-core activity, but still difficult to compromise on the two other performance parameters. First, fast turnaround times are critical in order to reach out to the right candidates ahead of the competition. Other industries might consider one week a decent response time, but this is a race where cutting an average of 15 minutes can make a very large difference. Second, credibility and brand are core assets for recruitment firms, and the quality of the translation needs to be consistent with a notion of “aiming for excellence”. We are seeing companies in many industries struggling with the inherent conflict between cost, quality and speed, and job postings make for an especially tricky and illustrative example.

So how do firms in Tokyo try to juggle these conflicting priorities today? Some are biting the bullet on cost and use traditional translation firms; some are using part-time personnel or interns and do their best to deal with the overhead and people turnover; some are using its regular, bilingual staff to also cover for translation when available. And more and more are using myGengo’s crowdsourced service.


Like this article? Share it here.

For more like this, follow us on Twitter.

Sorry! This page is not available in English.

But other parts of the site are!

Go to the myGengo home page and explore

Es tut uns leid! Diese Seit ist auf Deutsch nicht verfügbar.

Andere Teile dieser Seite sind es jedoch!

Gehen Sie zur myGengo Startseite und gehen Sie auf Entdeckungsreise

¡Lo sentimos! Esta página no está disponible en español.

¡Pero otras secciones de la página sí lo están!

Ve a la página inicial de myGengo y explora a tu gusto

죄송합니다. 해당 페이지는 영어로 준비되어 있지 않습니다.

사이트의 다른 부분은 영어로 되어 있습니다.

myGengo의 홈페이지를 둘러보세요.

申し訳ございませんが、このページの日本語版はありません。

ただし、その他のページには日本語版があります!

myGengoのホームページに移動して、閲覧する

抱歉!此页面暂不支持中文语言显示。

但网站的其它页面均支持!

前往 myGengo 主页来探索更多