The Blog Translation news and updates from the myGengo team


Customer Stories: Voxilate

We'd like to introduce a new section of our site, testimonials and case studies about our customers. In this mini-series, we'll be highlighting some of the companies we've helped go global.  First up... a case study about Voxilate, an Android and iOS app development team that is working to improve voice-activated mobile technology around the globe. Let's learn a little bit more about them... Wouldn't it be nice if you could call any of your friends, from anywhere in the world? With Voxilate's HeyTell app, available for the iOS and Android, you can. HeyTell is the essence o... Read more

6 Uses for Machine Translation That Don’t Suck

myGengo is built on the premise that human translation is irreplaceable. It will always be necessary for the translation of content where both unnatural language and mistakes like this might cost you money. This may include product descriptions on your e-commerce site, your company’s blog, or simply emails to your overseas clients - all of which we are confident we provide a scalable and cost-effective human translation solution for. That said, we see the advancements with Google Translate and other machine translation services not as competition, but as a vital tool. There are cou... Read more

Site Availability Update

As you will know if you are a translator for myGengo, we're going through an extremely high-traffic period. You may have experienced one or more of the following issues: The website is unavailable The website takes an extremely long time to load Your worker dashboard loads as a blank page While working on a translation, the site does not save your work correctly Your RSS feed does not load You cannot tell if a job was submitted correctly I appreciate any and all of these are very frustrating for translators. It's hard for you to rely on the service when... Read more

Ordering Translation While Escaping Words or Characters

This is a common question: "How do we order translation through the API, String or the myGengo order form, while not being charged for text such as variable names or comments that we do not want translated?" As you probably know, this is known as "escaping" text from being parsed or translated by our system or by our translators. It's useful especially in code because you can include variables within the text, or to include contextual comments about the nature of the text to aid the translator. To exclude text from the word count of a job, and indicate to the translator that it does not need to be translated, you can wrap text within tr... Read more

How To Translate Your Website or App For Free

Who this is for: You might be a mobile app developer, the sole proprietor of a niche webstore, or the CEO of a small internet startup with a shoestring budget. You believe the international market has a lot of potential, but know that people are only likely to buy your product/service if it is in their native language. You might not have near the budget for a translation agency, and with the thousands, perhaps tens of thousands of words you would like to translate, you might be unable to pay even myGengo’s Standard rate of $.05/word for all of your translations. But there are still ways that you can get translation of your texts — by levera... Read more

Sorry! This page is not available in English.

But other parts of the site are!

Go to the myGengo home page and explore

Es tut uns leid! Diese Seit ist auf Deutsch nicht verfügbar.

Andere Teile dieser Seite sind es jedoch!

Gehen Sie zur myGengo Startseite und gehen Sie auf Entdeckungsreise

¡Lo sentimos! Esta página no está disponible en español.

¡Pero otras secciones de la página sí lo están!

Ve a la página inicial de myGengo y explora a tu gusto

죄송합니다. 해당 페이지는 영어로 준비되어 있지 않습니다.

사이트의 다른 부분은 영어로 되어 있습니다.

myGengo의 홈페이지를 둘러보세요.

申し訳ございませんが、このページの日本語版はありません。

ただし、その他のページには日本語版があります!

myGengoのホームページに移動して、閲覧する

抱歉!此页面暂不支持中文语言显示。

但网站的其它页面均支持!

前往 myGengo 主页来探索更多